Traduction de

  • manuels d'utilisation, d'entretien, de réparation et d'autres dossiers incl. mise en page détaillée subséquente
  • présences sur internet/sites web
  • brochures, documents publicitaires, dépliants
  • textes de messages de systèmes de commande – localisation logicielle
  • petits documents tels que correspondance, courrier électronique, etc.

dans la plupart des langues européennes, mais aussi p.ex. en chinois, japonais ou coréen.

Je travaille avec des traducteurs techniquement compétents et fiables qui travaillent principalement dans leur langue maternelle. La bonne gestion des fichiers et le suivi des commandes dans les délais convenus sont une évidence pour moi.

Grâce à l'utilisation de mémoires de traduction, des répétitions de textes sont détectées et facturées à un prix avantageux, tout en assurant la cohérence terminologique.